Some of the transaction were very poor, ungrammatically and wrong in panel wizard e.g "WIEDERRUFEN" means "call again" very likely the intent was to offer "cancel" which can be translated as "WIDERRUFEN" (means revoke, "what i have done was wrong") (a better and more usual translation is "Abbrechen") (WIEDER = again, WIDER = against, anti, contra, RUFEN = call, shout) Is there a possibility to propose translations? Stefan Bachert __________________________________________________ Do You Yahoo!? Sie sind Spam leid? Yahoo! Mail verfügt über einen herausragenden Schutz gegen Massenmails. http://mail.yahoo.com
On Feb 17, 2010, at 10:16 AM, stefan bachert wrote:
Some of the transaction were very poor, ungrammatically and wrong
in panel wizard e.g "WIEDERRUFEN" means "call again" very likely the intent was to offer "cancel" which can be translated as "WIDERRUFEN" (means revoke, "what i have done was wrong") (a better and more usual translation is "Abbrechen") (WIEDER = again, WIDER = against, anti, contra, RUFEN = call, shout)
Is there a possibility to propose translations?
yes, definitely, please go to http://l10n.xwiki.org Thanks -Vincent
On Wed, Feb 17, 2010 at 10:16, stefan bachert <[email protected]> wrote:
Some of the transaction were very poor, ungrammatically and wrong
in panel wizard e.g "WIEDERRUFEN" means "call again" very likely the intent was to offer "cancel" which can be translated as "WIDERRUFEN" (means revoke, "what i have done was wrong") (a better and more usual translation is "Abbrechen") (WIEDER = again, WIDER = against, anti, contra, RUFEN = call, shout)
Is there a possibility to propose translations?
All translations comes from an XWiki application on http://l10n.xwiki.com and are provided by contributors generally. Before each release we include translations coming from l10n wiki. Great to have more people that want to participate :)
Stefan Bachert
__________________________________________________ Do You Yahoo!? Sie sind Spam leid? Yahoo! Mail verfügt über einen herausragenden Schutz gegen Massenmails. http://mail.yahoo.com _______________________________________________ users mailing list [email protected] http://lists.xwiki.org/mailman/listinfo/users
-- Thomas Mortagne
On 02/17/2010 10:21 AM, Vincent Massol wrote:
On Feb 17, 2010, at 10:16 AM, stefan bachert wrote:
Some of the transaction were very poor, ungrammatically and wrong
in panel wizard e.g "WIEDERRUFEN" means "call again" very likely the intent was to offer "cancel" which can be translated as "WIDERRUFEN" (means revoke, "what i have done was wrong") (a better and more usual translation is "Abbrechen") (WIEDER = again, WIDER = against, anti, contra, RUFEN = call, shout)
Is there a possibility to propose translations?
yes, definitely, please go to http://l10n.xwiki.org
Since none of the developers speaks german fluently (or many other languages), we rely on the community to provide good enough translations. I'm sure there are mistakes in our translations, but we're counting on other users to step in and correct at least some of them. The translation process is open. Thanks. -- Sergiu Dumitriu http://purl.org/net/sergiu/
participants (4)
-
Sergiu Dumitriu -
stefan bachert -
Thomas Mortagne -
Vincent Massol