Hi,
some more questions:
Will translations in status review be in the new release. And is someone
else contributing to the german translation (would be good to know).
Made some translations and think there are some problems the way it is done
now. Missing the context it is somtimes hard to tell what is ment, or if
there should be a space at the end ....
In the 'Latest Translations' part of the translation wiki theres a filter
funktion which would be great for the rest to. I think its really important
that there is a possibility to compare translations of similar words ...
Guillaume Lerouge wrote:
Well, what we can for now is that you keep a list of terms you're not sure
ho to translate. Once you have 10 or 20 of them, you post them here on the
list with your suggestions and we work together to decide on a term. Once
this is done you can input them in the transation tool.
WDYT?
Guillaume
Thats ok, also i think a space in the wiki where a page for questions for
each language, information who is working on the translation of the language
.... would be more effective.
So some terms im not sure
Page and document seems to be used for the same thing
"tdwimgdoc XWiki Document"
"panelwizard . pagelayout Page Layout"
"rightsmanager . documentrequireviewrights (*) Some documents require
special rights to be view."
and sometimes not (office importer).
"nodocstoimport No documents found in the selected archive"
Is a Document always a attached File or imported Document?
Somtimes specific terms are translated, i don't know, but for some terms its
quite hard to find a good translation and it would be better not to
translate them.
Space - Rubrik
Shedule Space - ?Aufgabensteuerungsrubrik?
Pool - ?Pool?
Job - ?Aufgabe?
Job type - ?Aufgabentyp?
Shedule - ?Aufgabensteuerung?
Another question is, should the translation be formal or informal?
Thanks
-----
hel.
hel(a)hel.at
--
View this message in context:
http://n2.nabble.com/Translation-Volunteers-needed-tp2362141p2411193.html
Sent from the XWiki- Users mailing list archive at
Nabble.com.